Blog Archive

Thursday, May 9, 2013

Automotive terms in the U.K. and the U.S.



                Every market is becoming more global, and so small idiosyncrasies in verbiage are worth nothing. I have tried to come up with all the differences in automotive terminology in England and its realm of influence (Hong Kong, Australasia, Canada, India and all former colonies that were under British tutelage since the dawn of the motor car; about 1900) versus the United States and areas that primarily learned English from Americans, generally near military bases.
                In analyzing the disparity between terminologies, there are simple reasons why some words have gained favor while others have lost: U.S. words are picked up by the pervasive media and broadcast worldwide. When people in China and Russia learn English, they often do so from American sources.
                The words in question are themselves interesting. “When I drove down the dual-carriageway, my boot opened so I had to stop in a lay-by.” Translated into U.S. vernacular, it would read “When I drove down the highway, my trunk opened and I had to stop in a rest area.” While context clues make it possible to understand both, each dialect has its own versions of the same items. These differences are interesting to note and useful to students learning English that will work in an automotive field. I have taken the following list from several old articles on the topic and combined them with terms found in the U.S. and UK highway codes. While these are hardly exhaustive sources, they contain a good selection of vocabulary. Where possible, I discussed the etymologies of the words, as this helps to explain why the use of each word has been continued by the culture in question.
Caravan: RV
The idea of a caravan dates back to before the automobile, when it referred to a group of people travelling together for safety. A caravan could be a small or large group, but notably a group, much like an American wagon train. An RV, or recreational vehicle on the other hand, is a term developed by the marketing industry to describe the somewhat more glamorous camping lifestyle that goes hand-in-hand with having a mobile home.
Coach: Bus
Coach, like many automotive terms, is a term from England, originating sometime in the 1600s, when the coach was a large horse-drawn vehicle that conveyed passengers and luggage from place to place. With the advent of the gasoline-powered bus, the term stayed as the conveyance improved. The term bus, also used in Europe interchangeably and exclusively in the U.S., comes from the Latin Omnibus, meaning ‘for all.’
Estate Car: Station Wagon
In England, large country estates often had custom-made cars, often luxury models, to ferry the lord and guests to the shooting matches and polo games. Beginning in the 1920s, Rolls-Royces were commonly made into wood-bodied utility vehicles for such purposes, and so the term ‘estate car,’ came into being. In the U.S., the term ‘station wagon’ came about in much the same way; railroad stations had vehicles to drive passengers and luggage to their final destinations, and these vehicles, with seating for passengers and room for luggage, became station wagons.
Lorry: semi-truck
The term lorry’s origins are unknown, dating to the 1840s according to Webster’s, but it has always denoted a large vehicle that hauls cargo. The American ‘semi-truck’ refers to the idea of a separate cab and connected trailer – the two are semi-articulated.
HGV (Heavy goods vehicle): Large truck
HGV is a legal term that refers to trucks over 3.5 metric tons. This has been picked up into common usage to refer to any large truck.
Motor: car
Motor is slang, dating from the 1950s. “I’m going outside to wash my motor.” Since the beating heart of any vehicle is the engine, referring to the entire object by the core makes some sense, however this slang, originating in the suburbs of London, caught on over time.
Saloon: sedan
Saloon in a context relevant here dates to part of a train car in which passengers could converse more easily; it was spacious. Before that, the origins are unclear and irrelevant. The sedan reference comes from sedan chairs, means of conveyance used by the wealthy in the 1600s onward. These chairs, usually enclosed, were lifted by four servants.
Two-seater: sports car
Simply put, the first sports cars had no rear seats and no luggage space. The concept was speed and agility, and these things added neither. Built to race, they were used on both sides of the Atlantic for racing, hence the ‘sports car’ name.
Bonnet: Hood
The bonnet was initially a metal covering or cowl for fireplaces and ventilators. It was only natural that, since the first cars were very much hands-on affairs, the name would transfer. In the U.S., hood was both the covering for a horse’s head and a hatch covering on a boat, according to Webster’s. Either is a logical transition to the part of the car. 
Dickey seat: Rumble seat
The driver of a carriage wore a dickey in his shirt – and was always exposed to the elements. When the seat became popular as an occasional-use seat, the occupants were open to the elements, hence the name carry-over. The noise of the car, especially the whine of the rear axle, over which the rumble seat occupants were perched, became the rumble of the seat’s name.
Dynamo: Alternator
A dynamo is short for dynamoelectric machine, first found in 1882 (Websters). It takes mechanical energy and converts it to electrical energy. An alternator does the same, but the source is unclear.
Hood: folding convertible roof – top
The hood in Europe refers to the folding top of a carriage or car. It was a covering for the face and neck in clothing, dating back long before the automobile, and so putting the hood up to protect oneself from the elements is a logical step. Calling the same thing the ‘top,’ as it is over one’s head, is again, a logical step.
Hooter: horn
To hoot came from Middle English houten, to make noise. Horn dates back to much the same period. My hypothesis is that European cars used fewer electrical accessories, and so the manual, hand-squeezed klaxon was used far later in Europe than in the U.S. The U.S. electric horn, with a metal diaphragm, has a far louder sound, more similar to that of the musical instrument, while the hand-powered version tends to have a more high-pitched hooting sound.
Wing: fender
In early cars, the front fenders, or wings, were arched over the wheels and resembled the curve of a bird’s wing. The term fender refers to a leather triangle attached to the stirrup to protect the legs of a horseman. The protective nature of fenders (against rocks and debris spray) makes this a logical transition for people naming their new motor vehicles.
Silencer: muffler
Both terms are self-explanatory. The device lessens the noise of the engine, which is a series of small explosions.
Windscreen: windshield
Both terms are self-explanatory.
Boot: trunk
Boot comes from Middle English, from Anglo-French bote, and refers to a protective covering. When carriages and early automobiles first transported people and their luggage, the luggage was strapped to the back, covered by a protective boot, or weatherproof shroud. Once the luggage compartment began to be a standard feature, as late as the 1930s, the term carried over to refer to the new aperture. In the U.S. before the trunk became a standard feature,  a rear luggage rack was a common option, and people strapped large steamer trunks to the back to carry luggage. This reference continued long after the habit ended.
Gearbox: transmission
As many European cars (about 95%) have stick-shift transmissions, calling it a gear box, or a container full of gears, makes sense. In the U.S. by the early 1950s, not having an automatic was a sign of poverty. The item in question took power from the engine and transmitted it to the rear wheels automatically. Thus, transmission, from Latin transmitter, to transmit, is a device that does so without user input.
Hand Brake: Parking / emergency brake
In Europe, the hand-brake is often used because of the preponderance of stick-shift vehicles. In the U.S., stopping on a hill in an automatic requires nothing more than a foot on the brake. In a manual car, it requires the hand-brake to be used as the driver changes feet between the clutch and brake and the clutch and accelerator. In America, this rear-wheel-only brake is used primarily for parking and, since it is cable-operated, for emergencies if the normal braking system fails.
A-road: highway.
Classifications of roads in England and in commonwealth countries were planned on a national scale and without the meddling of states or counties in naming. This way, the A, B and C-roads denote the size of the road in question.
B-road: primary state road, generally 1 lane in each direction
C-road: secondary state road, less travelled than above
Dual Carriageway: road with at least two lanes, one in each direction
Single carriageway: section of road all in one direction, usually part of highway
Multi-story: parking deck
Multi-story refers to multi-story parking structure, in common usage since the 1960s, and so calling it a multi-story is accepted. In parking deck, deck refers to levels, such as in a ship. Such usage also refers to a story in a building.
Taxi rank: cab stand
The rank and file line of taxis could come from rank meaning a large number or rank as a lineup of military members. Either way, the idea is that the taxi at the front gets the next passenger, and so there is a hierarchy. Taxi comes from the Latin taxa, meaning charge. Cab is short for Cabriolet, a type of open carriage, and so the contraction taxi-cab would be a type of vehicle that charges. In cab stand, the vehicles are standing, waiting for fares, and so that was more than likely a slang term.
Garage: gas station
Full service stations have long since gone by the wayside, but filling stations in England are still referred to as garages, dating back to the time when anywhere that sold fuel also services cars. Gas station is a more American idea, as a place where one almost solely purchases fuel. See petrol: gas.
Petrol: gas
Petrol is short for petroleum. Petroleum is a more formal use, used also by BP, as in British Petroleum. Gas is short for gasoline, the refined version of petroleum that we burn in our vehicles.
Lay-by: rest area
The idea of a lay-by more than likely dates back to pre-automobile transportation when long journeys would require a stop in the middle. A place to lie down and sleep by the road, usually an inn, became a lay-by. A rest area is much like the American ‘restroom,’ a somewhat twee word that belies its true function. Most American rest areas provide lavatories and food, but not beds.
The Bill: The Cops
The Bill was a long-running ITV program, much like the American Hill Street Blues. After 26 years, ‘The Bill’ became synonymous with the police. According to Snopes.com, ‘cop’ is not an acronym for constable on patrol, but rather refers to the verb to cop, as it ‘to cop a feel;’ to take. The police arrested, or copped suspects, hence the ‘cop,’ or British ‘copper.’
Circular/ring road: beltway
More common in Europe where medieval towns do not lend themselves to modern through traffic, ring roads or circulars send the majority of traffic around a town and eliminate the congestion that becomes stifling. The beltway concept that most people are familiar loops around Washington D.C., but is the same idea.
Diversion: detour
Not a happy distraction, diversion is the noun form of divert – to change course. The French-derivate detour means ‘to turn,’ and has come to mean a change from planned or expected.
Roundabout: traffic circle
In England, roundabout can mean a traffic circle or a merry-go-round child’s toy. Either way, it is a circular object that joins three or more roads, usually far more, and does not, in most cases, require traffic lights; traffic keeps moving. The traffic circle has never caught on in the States, and so is not commonly known.
Verge: grass road edges
Road edges, especially in rural areas, are grass up to the edge of the paved surface. This is called the grass verge, from the Latin virga, or line. Most roads in the U.S. are bordered by grass, but it is not really called anything.
Hard Shoulder: paved area by the side of the road.
The shoulder of the road, or the sloped area where water runs off, can be paved or not. If it is, it is hard versus soft /grass shoulder. The shoulder or median in the U.S. is simply shortened.
Depress (the pedal): step on the pedal
Depress means to push down, and so it is more commonly used in England to press or step on, because the downward motion is inherent in the word.
Thumb it: hitchhike
Thumbing a lift, or hitching a ride, dates back to hitching a sled or trailer to an already moving vehicle. Using the thumb to indicate interest in sharing a car comes from the usual coachman's way of greeting while the hands are occupied with the reins.
Overtake: pass
To overtake is to catch up and get in front of, to pass is to go by;  both are easily interchangeable.
Puncture: flat tire
While a puncture references a bicycle with a flat tire in the U.S., it still means a flat tire of any kind in Britain. When tires had inner tubes, they were often punctured and repaired. Today’s tubeless tires have carried over the old terminology.
Bump start: push start a stick shift car
As mentioned before, most vehicles in Europe have manual transmissions. To start a manual car without electricity, it can be pushed to a walking pace, and then by releasing the clutch with the vehicle in gear, the weight of the vehicle will transmit the turning motion back into the engine, turning it just as the starter would. The vehicle will often rock and buck while doing this, as the compression of the engine will try to resist the turning motion of the wheels.
Manual: car with a standard transmission
Manual simply refers to changing gears by hand, as opposed to the ubiquitous automatic transmission found in American vehicles.
Central reservation: median strip
The grass or paved divided between opposing lanes on a divided highway, this area, set aside for emergencies, is both in the middle and set aside. Both terms mean much the same thing.
Change up/down: shift up/down
To change up is in such common use that the word ‘gear’ is commonly left out. To change or shift gear up or down (in a manual transmission.)
Coachwork: bodywork
At the turn of the 20th century, early automobiles often had their mechanicals built at the automobile factory, and were then shipped to a former carriage-maker to have their passenger compartments built to customer specifications. In the U.S., customers were concerned about the exterior, or the body, while the older coach references stayed in use in England.
Demister: defroster
Owing to a damp climate, the vents blowing air on the front and rear glass of a car are more often used to eliminate condensation in England versus frost in the northern U.S.
Dip your lights: turn high beams off
Headlight beams initially were a mechanical device that tilted the headlights up, and so to avoid blinding oncoming drivers, the headlights were dipped to face the road. This is long since gone, as there are now two different beams, but the terminology stayed as the light beams are dipped.
Fascia: dashboard
Fascia comes from the Latin for band or bandage. Many early cars had a dashboard made of one board. As the cars became more complicated, the dashboard filled with gauges but only in the last 50 years has the style changed from a large piece of wood to a complicated plastic mess. The band of wood stretching across the car in front of the driver was once a good reference; is now dated.
Flyover: overpass
First seen in 1901, the idea of a flyover came before the Wright Brothers and was, most likely, due to the unusual nature of having a car pass overhead.
Hire car: rental car
Using hire as an adjective, the English term is unusual in layout, but not too complicated for ESL students.
Number plate: license plate
Trains in Britain were all numbered individually. When road users had to get plates marking their vehicles just after 1900, the plates were very similar to those used on trains, except letters were soon included in the road-vehicle plates. In New England in the early days of motoring, the plate was given to the driver to allow them to drive and was moved from vehicle to vehicle as needed. The plate was the driver’s license.
Panda car: police car
The black and white paint schemes cause the nickname panda cars. Unlike U.S. States, all police vehicles look the same across England. 
Slip road: entrance/exit ramp
The road to enter or exit a larger one allows drivers to slip into traffic. The term could have come from there or from the fact that the roads are usually small ‘just little slips.’
Spaghetti junction: cloverleaf
Complicated intersections look like tangled spaghetti from the ground and a clover from the air. Credit must go to a journalist in each instance, but who and when are lost to time.
Zebra crossing: pedestrian crossing
The alternating black and white stripes across roads in England denote a safe place to cross. Vehicles must yield to pedestrians here.
Lollipop man/woman: crossing guard
The uniform of an English crossing guard is a yellow raincoat and a round sign with children on it on top of a rod. The sign looks like a lollipop in shape, and the nickname has stayed.
Cat’s eye: in-road reflectors
Small reflectors in the middle of lanes and at the edges of road pick up headlight beams and shine gently back through two small round holes, like eyes. Rain collects in small depressions in front of the ‘eyes,’ and when a car runs one over, the unit dips into the water and washes its face. Equivalents are not common in the U.S., except for Botts' Dots in California.
Driving license: driver’s license
The structure of ‘driving license’ follows fishing license and hunting license. In the U.S., the quest to make everything one’s own has made the license personal.
Near-side: closest side to driver
Because England is the opposite of the continent of Europe with the location of the steering wheel and direction of travel on each side of the road, the terms near-side and off-side are commonly used to avoid confusing. Since describing left and right becomes confusing when issuing instructions, near- and off-side eliminate the differences between automobiles.
Off-side: side away from driver
See above.
Propeller shaft: drive shaft
The shaft that connects the gearbox to the rear axle, this is a linear motion and the term is taken straight from nautical terms. Since steam power began to be used in ships, the circular motion of the engine has been transmitted to propulsion by a shaft with a propeller on it. When the same system was used in motor vehicles, the shaft connects to the rear axle rather than a propeller, but still propels the vehicle.
Tarmac: blacktop
Tar and macadam mix to create tarmac, a hot pourable substance commonly used for road surfaces. Due to the inherent color of tar, asphalt or blacktop became a lay term that encompasses most black road surfaces.
Road works: construction zone
Road works can be one word or two, but is an unusual phrasing that does not match normal English grammar. Signs commonly read ‘Roadworks Ahead,’ and would mean that work on the road is happening ahead and not that the road ahead is functioning. The idea of a ‘works,’ seems to stem from the industrial revolution when factories and plants were often called ‘Works.’ When laborers toiled on the thoroughfares, the all-encompassing ‘works’ took in all aspects of whatever the crew was doing. In much the same way, the term construction took in all aspects of road work (not works) and now a sign reading ‘Construction Ahead’ is readily translated as a road-repair zone is ahead. For non-native speakers, these would not directly translate and be less obvious.
Junction: intersection
From the Latin iungere "to join together," junction is a term used more in America when referencing railroads, while intersection became more common for streets.
Pelican/Puffin/Toucan Crossing: Pedestrian crossing
As seen above with pandas, cat’s eyes and zebras, the English love their animal references. All of these bird crossings have slightly different rules and layouts, but are much the same: a pedestrian can push a button, and when the orange lights flash, they can cross – much like a zebra crossing but without the automatic right of way.
Level crossing: railroad crossing
Denoting a meeting of road and rail on the same plane, a level crossing is far less common that one would initially think; when the vast network of railways was put into place in Britain, the number of hills and valleys means that there are far more bridges when road and rail meet than expected. To separate them on maps and in reference, the idea of being on the same horizontal plane kept things straight. The American ‘railroad crossing,’ has come into common use wherever the road crosses the railway.
MOT: vehicle Inspection
Vehicle safety inspections may vary from state to state, while in England, the MOT is an extremely rigorous Ministry of Transport test, resulting in the ability to pay road tax and obtain a current tax disc.
Tax Disc: current registration
A large round dated sticker in the front window, having one means that the vehicle has paid road tax and is safe for road use. In the U.S., the condition of the license plates or registration stickers denotes the same information.
Indicator: turn signal
A device that indicates to other drivers a change in direction, calling it an indicator just makes two words one.

When the automobile was invented in 1885, there were no rules and for the next 10+ years, the rules and terms had to be invented. Many were borrowed from existing bits and pieces of railroad, nautical and horse-related jargon; the rest were picked up by common use. With cottage industries in American and England creating cars, no-one went back and forth making sure that the terminology was staying the same. Rather, these words are the results of what happens when, left to their own, independent devices, tow cultures speaking much the same language create different words to describe the same items. Some things, like ’The Bill,’ were social creations, while others, like ‘bonnet,’ were transfers from the engineers who developed the vehicles – in many cases they came from other trades, and their terms transferred. The advent of the internet in the last 15 years has rapidly homogenized the development of the English language across oceans and time zones. This unique look at a widely-recognized piece of technology, the automobile, allows us to see the blossoming development of separate, but similar, terms and phrases in situ.